Metabolity ducha korábu pouště

Youcat - postní jednoHubka

8. 3. 2019 23:06
Rubrika: YouCat | Štítky: youcat , YouCrap , katechismus , hejt , půst

Pokud někdo v YouCatu hledá informace o postu (nebo je, jako já, zvědavý, jestli katechismus pro mládež vůbec něco na toto téma říká, a co to je), nenajde toho moc. Rejstříkové heslo "postní přikázání" odkazuje na čl. 345, vyjmenovávající "pět církevních přikázání", a pak, poněkud záhadně, na čl. 151 z výkladu vyznání víry ("Věřím ... v odpuštění hříchů"):

Jaké prostředky k odpouštění hříchů má církev k dispozici?

První a hlavní svátostí pro odpouštění hříchů je křest. Poté je k odpuštění závažných hříchů zapotřebí svátosti smíření (též svátost pokání či svatá zpověď). I pro případ méně závažných hříchů se doporučuje tato svátost.

O postu ani slovo. Nejspíš překlep při sestavování rejstříku. Nebo ne? -- Jako většinu záhad českého YouCatu, i tuto objasní nahlédnutí do německé předlohy:

Welche Möglichkeiten der Sündenvergebung gibt es in der Kirche?

Grundlegend geschieht Sündenvergebung im Sakrament der Taufe. Danach ist für die Vergebung schwerer Sünden das Sakrament der Versöhnung (Bußsakrament, Beichte) notwendig. Für leichtere Sünden wird die Beichte empfohlen. Aber auch das Lesen der Heiligen Schrift, das Gebet, das Fasten und das Vollbringen guter Werke hat eine sündenvergebende Wirkung.

Tedy: rejstříkové heslo "Fasten- und Abstinenzgebot" je přeložené dobře, ale z článku, na nějž se odkazuje, byla kdovíproč vynechána poslední věta, která půst jako jediná zmiňuje: "Odpuštění hříchů však působí i čtení Písma svatého, modlitba, půst a konání dobrých skutků." (Srov. KKC 1437 a okolo.)

 

Zatímco můj první článek o nedostatcích českého YouCatu popsal řadu míst, kde se překlad od předlohy významově rozchází kvůli nepochopení smyslu textu (ať už po stránce slovní zásoby nebo větné skladby), zde se poslední věta odstavce mohla ztratit jen lidskou slabostí (přehlédnutí, zapomenutí, ...), nebo záměrně. Záměrné vynechání speciálně v tomto případě nepovažuji za úplně nepravděpodobné.

Pokus o čtenářskou anketu: kdybyste YouCat překládali Vy - řekněme, že byste k jeho "teologickému vylepšování" měli výslovný mandát - nechali byste poslední větu na svém místě?

Sdílet

Komentáře

sigis Můžeme se divit, že podobné ukázky Božího humoru vůči strašným přestupníkům Božích přikázání tradice uchovala v písmech i paměti národa až do Pánových dob, takže jeho nabídka změny důrazů působila na leckoho jako modernistické převracení Boží vůle a přikázání?

Matonick Je dobře, že tradice uchovala v písmech záznamy o poměrech v té době. Texty z Numeri 15 nejsou jistě ukázkou Božího humoru. Nutí nás k přemýšlení. Otevřel jsem si na těch místech bibli a zaplakal jsem. Ale je zde psáno o příkazu nebo o Božím přikázání? Ano , proto také Bůh (Ježíš) přišel na svět a často říkal:"Je psáno, ale já vám říkám..." Jistě nejde o převracení Boží vůle a přikázání.

Pro přidání komentáře se musíš přihlásit nebo registrovat na signály.cz.

Autor blogu Grafická šablona Nuvio