Nedávno jsem upozorňoval, že je český překlad YouCatu, oficiálního katechismu katolické církve pro mládež, dost špatný.
Pojďme si zahrát takovou malou hru: narazili jste při četbě YouCatu na místo, kterému nerozumíte? Na místo, kterému rozumíte, ale ani při vší snaze vám nedává smysl? Napište o něm na Signály a příspěvek označte štítkem #YouCrap. Já budu štítek sledovat, příspěvky takhle označené si přečtu a na každý odpovím, jestli je dané místo dobře přeložené, nebo je to opravdu you-crap. Pokud dobře přeložené není, zkusím ho pro vás přeložit lépe. Pokud dobře přeložené je, můžeme se (když budete chtít) pobavit o tom, co se tam píše.
YouCat se vám nechce číst, nebo jste ho četli, ale na žádné problémy jste při čtení nenarazili? Chcete si zahrát i přesto? Žádný problém! Náhodně otevřete kdekoli od článku 23 dál, zapíchněte prst do stránky a do příspěvku označeného štítkem #YouCrap napište číslo článku, kam jste se trefili.
Slavnostně prohlašuji tenhle nápad za marketingový fail a štítek #YouCrap přestávám sledovat.
Nabídka, že se podívám na libovolnou čtenáři doporučenou podivnost v českém YouCatu z hlediska překladatelských kvalit, trvá dál, ale zájemce udělá lépe, když nechá komentář přímo tady pod článkem, nebo mě přímo osloví jiným způsobem.
Pro přidání komentáře se musíš přihlásit nebo registrovat na signály.cz.